Tarzan suurlinnas: võrgusuhtluse eripäradest: Kuidas tekst valmis, mida ma sellest arvan, mida ma sellest õppisin

 

Sissejuhatus


Antud postituses kästilen ma oma eelnevat postitust pealkirjaga E-ITSPEA 5: Tarzan suurlinnas: võrgusuhtluse eripäradest. Täpsemalt räägin ma: millise keelemudeli ning miks ma valisin; milline nägi välja suhtlus keelemudeliga ning kuidas tekst valmis; mida keelemudel tegi hästi ja mida halvasti; mida ma sellest asjast õppisin.


Valitud keelemudel


Blogipostituse teksti genereerimiseks sai taaskord valitud Gemini 3. Valiku põhjust on selgitatud minu postituses pealkirjaga Noppeid IT ajaloost: Kuidas tekst valmis, mida ma sellest arvan, mida ma sellest õppisin.


Teksti valmimine, allikad ning kasutatud promptid


Teksti valmimise põhimõtte on jäädavalt üsna sama. Esmalt lasin keelemudelil valida kaks ülesande juhisele vastavat netiketikäsku, täpsem prompt on järgmine:

"Vali kaks V. Shea netiketikäsku: üks, mis on tänapäeval sama tähtis kui 1990-ndatel (või isegi tähtsamam kui enne, uute aspektide lisandumise tõttu) üks, mis on tänaseks oma tähtsuse (täiesti või suurelt osalt) kaotanud. Ära kasuta selle ülesande täitmiseks eelnevalt genereeritud tekstide sisu."

Valitud käskudeks osutusid "Pea meeles inimest" ning "Austa teiste aega ja ribalaiust".

Järgmiseks asusin allikaid otsima. Võibolla tasuks mainida, et allikate otsimisel pidasin ma silmas mõtet, et "Pea meeles inimest" peatüki puhul saab luua seoseid AI ja "surnud interneti teooriaga", ning "Austa teiste aega ja ribalaiust" teema puhul tahtsin kindlasti välja tuua selle, kuidas andmete maht pole tänapäeval enam mingi takistus ning pigem kannatame info ülekülluse tõttu. Osad allikate ideed andis aga keelemudel mulle eelmise prompti vastuses, näiteks tehnostressi ja veebipõhise disinhibitsiooni efekti artikklid.

Leidnud sobivad allikad, andsin keelemudelile prompti tekst minu antud allikate põhjal valmis kirjutada. Täpsem prompt on järgmine:

"Järgneva ülesande täitmiseks kasuta vaid kaasaantud materjale. Ära kasuta eelmiste tekstide ning üldse selles vestluses esinenud muude allikate faktilist sisu. Kirjuta kahest V. Shea netiketikäsust: üks, mida pead sama tähtsaks kui 1990-ndatel (või isegi tähtsamaks kui enne, uute aspektide lisandumise tõttu) üks, mida hindad tähtsuse (täiesti või suurelt osalt) kaotanuks. Teksti pikkus võiks jääda sama, mis varem, kuid mitte lühem kui e-posti ja BBSi tekst. Lisa alapeatükkidele pealkirjad ning ka tervele tekstile pealkiri. Lisa ka seekord tekstile sissejuhtatus ja kokkuvõte/lõppsõna. Mida vältida: allikate üksteisele vasturääkimine (see tähendab, et võrdle allikate sisu omavahel), väldi liialdusi, väldi seosetuid ümbersõnastusi, jälgi sõnade tõlkeid ning väldi toorest otsetõlget. Mitte ainult iga peatüki, vaid ka iga lõigu alla jäta sulgudes viited nendele allikatele, mida teksti kirjutamiseks kasutasid. Oluline märkus: kõiki allikaid ei pea kasutama, kui mõni neid suuresti kordab teise sisu. Mainin üle, et hetkel on 2026 aasta märtsikuu."

Lisasin prompti seekord, et "hetkel on 2026 aasta märtsikuu", sest keelemudel kippus väitma, et hetkel on veel aasta 2025.


Tekkinud vead ja eksitavad kohad tekstis, millele võiks vastu vaielda


Ise küll seda veaks ei loeks, kuid tooksin välja, et tegelt pole käsk "Austa teiste aega ja ribalaiust" oma tähendust tänapäevaks päris kaotanud, vaid lihtsalt tähendab niivõrd teist asja, et paistab oma tähenduse kaotanud olevat. Andmete mahud ei pruugi tänapäeval seadmete jaoks takistuseks olla, kuid on inimese jaoks, sest meie nö. "bioloogiline ribalaius" on endiselt sama, mis ta oli kunagi. Seda ribalaiust on vaja tänagi austada, mida kahjuks ei tehta. See "viga" pole mitte keelemudeli tehtud, vaid on minu enda valitud teksti loome suund, mille ma allikate abil valisin.


Millega postituses võiks aga eriti nõustuda


Esiteks tooks välja selle sama asja, mille ma tõin välja "veana". Mulle väga meeldis, kuidas keelemudel suutis "Austa teiste aega ja ribalaiust" peatükiga võtta täpselt selle lähenemise, mis ma tahtsin, ehk kuidas me oleme liikunud tehnilise ribalaiuse kurnamiselt bioloogilse ribalaiuse kurnamisele. Seda mõtet rõhub tekstis eriti lause: "Tehniline läbilaskevõime ei ole enam kitsaskoht, mistõttu on fookus nihkunud andmete mahult tähelepanumajandusele.". Hea võrdluse toob ka lause: "2026. aastal räägime me tehnostressist ja info üleküllusest (information overload), mis tuleneb liigsest teabest, mitte "ummistunud juhtmetest".". Muidugi oleks keelemudel võinud lõputult rääkida sellest, kui suurte andmemahtude liikumist tänapäeva seadmed ja kogu internet võimaldab ning kui tühine ja üldse kadunud on tänaseks mingi ribalaiuse mure, kuid minu arvates oleks see igav olnud. Peatükk läheb võibolla pisut teemast mööda, kuid mulle meeldis see.

Silma jäi ka lause "Tänapäeval, kus info saastatus (info pollution) ja "valefaktid" murendavad demokraatlikke väärtusi, on teise poole austamine kui mõtleva ja tundva olendina fundamentaalne väärtus, mis hoiab ühiskonda lagunemast manipuleeritavateks kildkondadeks.". Lause rõhub hästi seda, kuidas netikett ei ole tänapäeval enam lihtsalt "ära ole mölakas", vaid midagi enamat.


Mida ma blogipostitust genereerides õppisin


Teksti genereerides viisin ma ennast esmakordselt kurssi mõistedega tehnostressi ja veebipõhise disinhibitsiooni efekt. Muude teemade osas sain pigem juurde täiendavat infot.

Keelemudeli kasutamise koha pealt õppisin seda, et kui keelemudelile mainida, mis aasta hetkel on, tahab ta seda aastat igalpool ära mainida.

Kommentaarid

Populaarsed postitused sellest blogist

E-ITSPEA 1: Noppeid IT ajaloost

E-ITSPEA 2: Arpanetist Facebookini - Interneti kujunemislugu

Arvutid ja paragrahvid IIː litsentsid ja autoriõigus: Kuidas tekst valmis, mida ma sellest arvan, mida ma sellest õppisin